MainSocietyReligion and SpiritualityChristianity › Letter to John Staupitz

Letter to John Staupitz

Edit Page
Report
Scan day: 01 March 2014 UTC
42
Virus safety - good
Description: English translation of message sent to his Augustinian supervisor concerning the posting and aftermath of the 95 Theses.
_Letter to John Staupitz Accompanying the "Resolutions" to the XCV Theses_ by Dr. Martin Luther, 1518 Published in: _Works of Martin Luther_ Adolph Spaeth, L.D. Reed, Henry Eyster Jacobs, et Al., Trans. & Eds. (Philadelphia: A. J. Holman Company, 1915), Volume 1, pp. 39-43. LETTER TO JOHN STAUPITZ ACCOMPANYING THE "RESOLUTIONS" TO THE XCV THESES 1518 To his Reverend and Dear Father JOHN STAUPITZ, Professor of Sacred Theology, Vicar of the Augustinian Order, Brother Martin Luther, his pupil, sendeth greeting. I remember, dear Father, that once, among those pleasant and wholesome talks of thine, with which the Lord Jesus ofttimes gives me wondrous consolation, the word poenitential was mentioned. We were moved with pity for many consciences, and for those tormentors who teach, with rules innumerable and unbearable, what they call a modus confitendi. Then we heard thee say as with a voice from heaven, that there is no true penitence which does not begin with love of righteousness and of God, and that this love, which others think to be the end and the completion of penitence, is rather its beginning. This word of thine stuck in me like a sharp arrow of the mighty, and from that time forth I began to compare it with the texts of Scripture which teach penitence. Lo, there began a joyous game! The words frollicked with me everywhere! They laughed and gamboled around this saying. Before that there was scarcely a word in all the Scriptures more bitter to me than "penitence," though I was busy making pretences to God and trying to produce a forced, feigned love; but now there is no word which has for me a sweeter or more pleasing sound than "penitence." For God's commands are sweet, when we find that they are to be read not in books alone, but in the wounds of our sweet Saviour. After this it came about that, by the grace of the learned men who dutifully teach us Greek and Hebrew, I learned that this word is in Greek metanoia and is derived from meta and noun, i.e., pos
Size: 2048 chars

Contact Information

Email:
Phone&Fax:
Address:
Extended:

WEBSITE Info

Page title:
Keywords:
Description:
IP-address:192.185.29.95