MainSocietyReligion and SpiritualityBuddhism › Translating Dogen: Reflections

Translating Dogen: Reflections

Edit Page
Report
Scan day: 01 March 2014 UTC
32
Virus safety - good
Description: Daniel Taigen Leighton, a noted Dogen translator, discusses the difficulties and rewards of his undertaking.
Reflections on Translating Dogen Published in "Dharma Eye" Journal of the Soto Zen Education Center, © 2000 Translating Dogen, like reading Dogen (in the original or in reasonable translations), is a richly rewarding art. I am grateful to have been able to make a contribution to the burgeoning body of translations of Dogen into English. My own study of Dogen has been inextricably connected with my practice of zazen. My first zazen instruction in New York from my first teacher, Rev. Kando Nakajima, was also my first time hearing dharma talk about Dogen’s teaching. Something struck home. Since that time, nearly three decades ago, I have continued everyday zazen practice, as well as regular study of Dogen. I feel that the two go together, and the wealth of new Dogen material in English since then has been very helpful.
Size: 837 chars

Contact Information

Email:
Phone&Fax:
Address:
Extended:

WEBSITE Info

Page title:www.MTSource.org
Keywords:
Description:
IP-address:38.102.132.165

WHOIS Info

NS
Name Server:NS.ULTIMANET.COM
Name Server:NS2.ULTIMANET.COM
Name Server:NS3.ULTIMANET.COM
Name Server: Name Server: Name Server:
Name Server: Name Server: Name Server:
Name Server: Name Server: DNSSEC:Unsigned
WHOIS
Status: clientTransferProhibited
Status: clientUpdateProhibited
Date
Creation Date: 2001-12-20T16:43:03Z
Expiry Date: 2014-12-20T16:43:03Z