MainArtsLiteratureWorld Literature › Anglo-Saxon Charms

Anglo-Saxon Charms

Edit Page
Report
Scan day: 18 February 2014 UTC
-45
Virus safety - good
Description: Karl Young's modern English translations of Metrical Charms 3, 8, 9, 11, and 12, with commentary on each charm. Also includes his translation of one non-metrical charm.
Anglo-Saxon Charms, by Karl Young Notes and translations by Karl Young I contributed translations of Anglo-Saxon book riddles to last year's collection. This year I'm contributing some Anglo-Saxon charms. In the late 70s, I worked with Old English and indigenous colonial Mexican texts. Similarities between poems in the two bodies of work struck me then. Given the recent political climate in this country, it seems particularly appropriate to stress the similar backgrounds of English poetry and the other poetries of the Americas. Based in a slave creole, in turn based on a syncretic culture, Modern English remains open to new sources - from the street, from the peoples coming to Anglo-America from other parts of the world, from the peoples who have lived here for millennia before the European invasion. The history of English is multicultural and polyglot, and its interactions continue a process that has been going on a very long time. If we deny the cross-cultural nature of English, we lie with every word we speak. Some Anglo-Saxon charms incorporate passages in Latin or pseudo-Latin, which might best be translated by a contemporary sound poet. Those who made these charms understood something of the magic of abstract sound, not hearing it as a threat but an ally.
Size: 1291 chars

Contact Information

Email:
Phone&Fax:
Address:
Extended:

WEBSITE Info

Page title:Anglo-Saxon Charms, by Karl Young
Keywords:
Description:
IP-address:5.9.2.213

WHOIS Info

NS
Name Server: NS1.THING.NET
Name Server: NS2.THING.NET
WHOIS
Status: clientTransferProhibited
Date
Creation Date: 02-jun-1995
Expiration Date: 01-jun-2018